خبرگزاری
فارس: به مناسبت پانصدمین سالگرد روابط ایران و پرتغال تعدادی اسناد
مبادله شده بین دو کشور در مرکز اسناد لیسبون به نمایش درآمد.
به گزارش خبرگزاری فارس، در این مراسم که با حضور معاون وزیر فرهنگ پرتغال، مسئولان دولتی و دیپلماتهای مقیم برگزار شد، سید رسول مهاجر سفیر کشورمان در لیسبون گفت: ظهور قدرتمند سلسله صفویه در پنج قرن قبل در ایران، تمرکز آنان بر اتحاد داخلی و اعلام رسمی مذهب شیعه به عنوان مذهب مردمی ایران نقطه عطفی در تاریخ کشورمان بوده و این امور همزمان با تلاش پرتغالیها جهت کشف سرزمینهای جدید در ماورا بحار بوده در همان زمان اولین سفیر خارجی از کشور پرتغال به ایران و ارد می شود. وی تعامل سیاسی و فرهنگی دو کشور در طی 5 قرن گذشته را مهم دانست و گفت: فرش ایرانی اثرات زیادی بر نقاشی پرتغالی داشته است. سفیر کشورمان ضمن تقدیر از پرتغالیها به خاطر نگهدای این اسناد طی قرنهای گذشته و عرضه آنها، بررسی و تحقیق در این اسناد توسط گروههای تحقیقاتی و دانشگاهی را بسیار ارزشمند دانست. معاون وزیر فرهنگ پرتغال نیز با اشاره به اهمیت برگزاری این نمایشگاه اظهار داشت: قدمت روابط ایران و پرتغال از اهمیت بالایی برخوردار است و قطعاً این روابط پانصد ساله بین ایران و پرتغال بایستی توسعه یابد. وی انتشار کتاب اسناد روابط و انجام کارهای تحقیقاتی مشترک را یکی از راههای مناسب برای آگاهی مردم و در دسترس قرار دادن این اسناد برای عموم دانست. لاسردا مدیرکل مرکز اسناد پرتغال نیز اسناد عرضه شده در نمایشگاه را گوشهای از اسناد آن مرکز مربوط به قرون شانزدهم و هفدهم دانست که حاکی از روابط دو کشور و همچنین میراث نسلهای گذشته است. وی گفت این اسناد نه تنها میراثی برای ایران و پرتغال، بلکه میراث مشترک جهانی به شمار میآیند. تلش اکوینا استاد برجسته تاریخ ایران و پرتغال نیز نفوذ ایران در منطقه را در زمان صفویه بسیار قابل توجه دانست و گفت: در 500 سال گذشته زبان رسمی آسیا فارسی بود به همین دلیل تمدن فرهنگ و زبان فارسی در هند رایج بوده و پرتغالیها که در آن زمان در هند (گوا) بودند به طور غیر مستقیم تحت تاثیر فرهنگ و تمدن ایران قرار گرفتهاند. این نمایشگاه که به مناسبت پانصدمین سال روابط ایران و پرتغال برگزار شد نزدیک به 50 سند، نقشه، مکاتبه، سفرنامه و کتابهایی که در قرون شانزده و هفده میلادی در خصوص خلیج فارس و ایران نگارش یافته را در خود جای داده است. در میان سندهای به نمایش در آمده اسنادی به چشم میخورد که پادشاه وقت پرتغال به زبان فارسی نسبت به نگارش نامه اقدام کرده است. همچنین اولین سفرنامههای مربوط به حضور پرتغالیها در ایران به نمایش گذاشته شده است. اکثر اسناد به زبان پرتغالی هستند اما برخی اسناد به زبان فارسی نیز دیده میشوند. مکاتبات نایب السلطنه حکومت پرتغال در هند با حکمران هرمز، مکاتبات شاه ایران با شاه پرتغال و ماموریت هایی که سفیران پرتغالی در دربار صفوی داشتند بخشی از اسناد نمایشگاه را تشکیل می دهد. پرتغال یکی از غنی ترین آرشیوهای اسناد را دارا است که به عنوان گنجینهای برای محققان و اساتید تاریخ و اسناد قابل استفاده میباشد. هم اکنون توردوتومبو(مرکز اسناد پرتغال) مجموعهای از اسناد شامل 83 هزار سند که مربوط به اسناد روابط پرتغال با دیگر کشورها است را در قالب طرح یادبود دنیا (Memoria Do Mundo) به یونسکو ارائه کرده و یونسکو این اسناد را به عنوان میراث فرهنگی دنیا به رسمیت شناخته و دیپلم این یادبود را در اختیار مرکز مذکور قرار داده است.
http://www.farsnews.com/newstext.php?nn=8704040890